我校学子在第八届多语种接力同传大赛上斩获佳绩

发布时间:2026-05-19 访问次数:

我校学子在第八届多语种接力同传大赛上斩获佳绩

5月16日,第八届多语种接力同传大赛决赛在广西民族大学圆满落幕。我校多语种口译团队表现出色,获得多项荣誉,其中东方语言文化学院朝鲜语和越南语专业研究生分获大赛一二等奖。我校罗文青、李希希、朴春兰和胡业爽4位教师受邀担任大赛评委。

本届大赛上,我校多语种口译团队从全国50余所高校600多名选手中脱颖而出,成功跻身决赛,与来自北京大学、复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学等知名高校的选手同台竞技。围绕国别区域、中国文化、东盟合作、金融投资、高新技术产业等热门话题,10个语种的参赛选手以中文为核心语言开展接力同传,真实还原了联合国等国际组织的会议现场,充分考验选手的口译功底与临场应变能力。

我校学子在决赛中表现突出,斩获多项荣誉:东方语言文化学院2023级朝鲜语口译专业研究生宁铮同学(指导教师:朴春兰)凭借扎实的专业功底、出色的语言表现,荣获大赛一等奖;东方语言文化学院2024级越南语笔译国际学生杨氏梅同学(指导教师:罗文青)荣获二等奖;翻译学院2023级英语口译研究生宋男杰同学(指导教师:李希希)荣获三等奖;俄语学院2023级俄语口译研究生刘爱玲、2024级俄语笔译研究生李青山、2025级俄语笔译研究生张文花获得优秀奖(指导教师:胡业爽)。

此次大赛取得优异成绩,正是我校长期深耕多语种口译人才培养的生动缩影。作为西南地区高端口译人才培养的重要基地,四川外国语大学充分发挥多语种、多学科优势,坚持“以赛促教、以赛促学”,积极组织学生参与高水平同传赛事和模拟国际会议,着力提升学生在真实场景下的临场应变与跨文化沟通能力。未来,四川外国语大学将继续深化教学改革,发挥多语优势,为成渝地区双城经济圈、重庆内陆开放高地建设和对外人文交流贡献更多“川外力量”。



师生合影



宁铮同学(指导老师:朴春兰)荣获中朝组一等奖



我校罗文青、李希希、胡业爽、朴春兰4位老师受邀担任评委